2024年11月26日(火)東京科学大学大岡山キャンパスにて、産学協働プログラム「Hybrid Innovation (HI) 2024」のセッション4を開催しました。
このプログラムは、英国ロンドン芸術大学Central Saint Martins校 (CSM) と共同開発したオリジナルメソッドに基づき、講義・実践ワークショップ・ファシリテーション等を組み込んで全10セッションを提供しています。
セッション4では、野原佳代子教授をお迎えし、「翻訳学」をテーマに言葉を通じて価値を探求するセッションを実施しました。アートやデザインに内包された価値を「言語化」し、新たな視点を引き出す実践的な活動に取り組みました。最初のエクササイズではプロダクト、インテリア、アートの3枚の画像を題材に、それぞれの画像から役割や素材といった基本情報を抽出する作業を行いました。その後、抽出した情報を基に、画像を見て感じたことや考えたことを言語化しました。この作業では翻訳学の手法が取り入れられ、参加者は「トランスレーションストラテジーカード」を使用しながら、言い換えや置き換えといった翻訳のテクニックを駆使しました。これにより、言葉の解像度を高め、新しい視点から情報を再解釈するスキルを習得しました。

後半のアクティビティでは、複雑な写真を基にしたストーリー作りに挑戦しました。参加者は写真から読み取れる情報を整理し、それをもとに製品やサービスを紹介するストーリーを構築しました。このプロセスでは、写真からどれだけの情報を引き出せるか、その情報をどのように一貫性と説得力のある文脈へとまとめられるかが重要なポイントとなりました。また、情報を引き出す上で様々な想定を立てる際に、勝手なバイアスで物事を判断していないか、社会的および文化的な背景を読み違えていないか確認するためのいくつかのソーシャルイノベーションの視点が紹介され、それらを利用し写真を再度見直すことで新しいストーリーの可能性と適切な社会的、文化的背景を探る議論も行われました。このようにして、参加者は情報の読み取りとアイデア展開の力を深めることができました。今回のセッションを通じて、参加者は言語の価値を深く探り、それを言葉で表現する力を磨きました。また、ストーリー作りを通じて、情報の整理と文脈の構築、社会的および文化的背景への考慮がどれほど重要であるかを学び、イノベーションを生むための基盤を築きました。次回のセッションでは、これらのスキルをさらに活用し、さらに別の視点から物事を判断できるようなセッションを行っていきます。

過去のプログラムはこちら:
https://www.tse.ens.titech.ac.jp/~deepmode/csm/blog/
お問い合わせ:
https://www.tse.ens.titech.ac.jp/~deepmode/csm#contact
On Tuesday, November 26, 2024, Session 4 of the industry-academia collaboration program “Hybrid Innovation (HI) 2024” was held at the Institute of Science Tokyo.
Based on an original methodology developed in collaboration with Central Saint Martins (CSM) at the University of the Arts London, this program offers a total of 10 sessions that incorporate lectures, hands-on workshops, and facilitation.
In Session 4, we welcomed Professor Kayoko Nohara to lead a session exploring value through language, with a focus on ‘translation studies’. We engaged in practical activities designed to ‘articulate’ the value inherent in art and design, thereby eliciting new perspectives. In the first exercise, using three images—one each of a product, an interior and a work of art—we worked on extracting basic information such as function and materials from each image. We then used this information to put into words our feelings and thoughts upon viewing the images. This task incorporated methods from translation studies, with participants utilising ‘Translation Strategy Cards’ to employ translation techniques such as paraphrasing and substitution. Through this, they enhanced the precision of their language and acquired the skill to reinterpret information from new perspectives.
In the second half of the activity, participants took on the challenge of creating stories based on complex photographs. They organised the information discernible from the photographs and used it to construct narratives introducing products or services. Key aspects of this process were determining how much information could be extracted from the photographs and how that information could be synthesised into a coherent and persuasive narrative. Furthermore, several perspectives on social innovation were introduced to help participants check whether they were judging matters based on personal biases or misinterpreting social and cultural contexts whilst making various assumptions to extract information. By utilising these perspectives to re-examine the photographs, discussions were held to explore new story possibilities and appropriate social and cultural contexts. In this way, participants were able to deepen their ability to interpret information and develop ideas. Through this session, participants explored the value of language in depth and honed their ability to express it verbally. Furthermore, through storytelling, they learnt how crucial it is to organise information, construct context, and take social and cultural backgrounds into account, thereby laying the foundations for innovation. In the next session, we will build on these skills and conduct a session designed to enable participants to assess situations from yet another perspective.
Click here for inquiries
Click here for articles on past programs.