Skip to content
Nohara Laboratory
  • 野原研究室
  • Translation Studies
  • Projects
  • Lectures
  • Blog

野原研究室

  • JP
  • EN

◆「翻訳」をキーワードにいろいろな研究をしています。ベースになるのは翻訳学(Translation Studies)。それは言語学、記号論、コミュニケーション論、エスノグラフィー、哲学、アートなどが多彩に関わる学際分野です。
◆相手がその言葉を知らないのに、ずっと叫んでいたらヘンな人ですね。人間は相手と状況に合わせてものごとを「言い替える」ことができるレアな生き物です。逆に、あれって実はこういう意味なんじゃないかな、と「読み替える」想像力も持っている。錆びついていなければ。
◆たとえば科学技術情報を社会とシェアするには、たくさんの「翻訳」が必要です。クリエイティブなサイエンスコミュニケーションを転がしていくと、もとの情報を超えた新しい解釈が見えてくることもある。「翻訳」が原文に新しい光を当てることもあるわけです。シェイクスピアを日本語で読んでみるときのように。
◆翻訳技法のひとつに「アート」があります。アートとは、問う技法。
◆アーティスト、デザイナー、理工系研究者、編集者、美大、博物館、企業…などとのカオスなネットワークを駆使し、サイエンス/テクノロジーXアート/デザインの出会いと融合を創出しています。まだ見ぬハイブリッドな思考と知を目指して。野原研は、インターフェイスです。
◆研究室プロジェクト:
・10年後の東京、ひとは何を着ているかー実存ウェアラブル考案
        ロンドン芸大セントマとのコラボレーション
・高齢者の身体行動とコミュニケーション
        企業共同研究
・教えてくれない機械翻訳
        企業研究費
・ロボットのある日常
所属学生は、個人のやりたい研究の他、上のどれかに加わって共同研究もします。オリジナルな感性、歓迎です。

Posted on Wednesday September 23rd, 2020Saturday October 17th, 2020

9 Sep: Yuke Wang got the Kawaii Kansei Design Award 2020!

  • SCIENCE × ART
  • Blog
  • 野原研究室

To join Nohara Lab

Faculty Member

Visiting Professors

Staff

Student・PhD Programme

Student・Master’s Programme

Student・Bachelor’s Programme

卒業生の情報

Associations and Organisations

Publications